Forenübersicht » Musik allgemein
liedtexte übersetzen
liedtexte übersetzen
Geschrieben von Sicherheitskurt86 am 25.09.04 um 16:22 Uhr
ok, leute-ich hab vor ca 2jahren mal ne zeit lang liedtexte von diversen bands übersetzt....
(hab ich heute beim aufräumen gefunden...)
hat jemand verbesserungsvorschläge/selber songs übersetzt, haut sie hier rein!
hier is der originaltext:
NOFX - Eat The Meek
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Bcause there's never gonna be enough space
So eat the meek, enjoy the waste
It's always gonna be a delicacy
Lick your chops and eat the meek
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
The factory mass producing fear, bottled,
Capped, distributed near and far
Sold for a reasonable price
And the people, they love it, they feed it
Brush with it, bathe with it, breathe it
Inject it direct to the blood
It seems to be replacing love
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Because there's always gonna be token truth
Forgotten code discarded youth
You know there's always gonna be pedigree
One own the air one pay to breathe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
und hier meine übersetzung:
nofx - friss die schwachen
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
weil da nie genug platz sein wird
also friss die schwachen (?! =>meek!),genieß die verschwendung
es wird immer ein leckerbissen sein
lecke dein maul und friss die schwachen (?! =>meek!)
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
die fabrik muss angst ansammel, in flaschen füllen
nah und fern verteilen
zu einem billigen preis verkauft,
und die leute lieben es, sie fressen es, putzen sich die zähne damit, baden darin, atmen es ein, spritzen es sich direkt ins blut – es scheint liebe zu ersetzen
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
weil da immer die wahrheit genommen wird
der vergessene code gab die jugend auf (??)
du weißt, dass pedigree (ein hundefutter-hersteller) immer da sein wird
einer besitzt die luft, ein anderer bezahlt, um zu atmen
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
declare this an emergency
come on and spread a sense of urgency
and pull us through
and pull us through
and this is the end
this is the end of the world
Sicherheitskurt86
Psycho-Poster
Anmeldungsdatum: 30.04.04
Beiträge: 10010
Geschrieben von ThirdEye am 25.09.04 um 19:42 Uhr
wenn wir schon beim thema übersetzen sind: probiert das mal aus >>http://world.altavista.com/. einfach englischen text reinkopieren, sprache wählen und dann übersetzen lassen und fertig is die 1:1 übersetzung. genial
naja, der sinn geht aber verloren
try and read between the lines...
ThirdEye
Stammuser
Anmeldungsdatum: 01.06.04
Beiträge: 1421
Geschrieben von Sicherheitskurt86 am 25.09.04 um 23:29 Uhr
suche eigentlich hier im speziellen ne einleuchtende übersetzung von "meek"-das hab ich nämlich nirgends gefunden, und mir dann halt so zusammengereimt....
declare this an emergency
come on and spread a sense of urgency
and pull us through
and pull us through
and this is the end
this is the end of the world
Sicherheitskurt86
Psycho-Poster
Anmeldungsdatum: 30.04.04
Beiträge: 10010
Geschrieben von Slartibartfass am 26.09.04 um 01:32 Uhr
Schwach ist garnicht so weit entfernt.
meek -> mild, sanftmuetig
42
Slartibartfass
Gitarrengott
Anmeldungsdatum: 22.02.04
Beiträge: 157
Geschrieben von Juppyter am 26.09.04 um 07:17 Uhr
http://dictionary.reference.com/search?q=meek
meek
1. Showing patience and humility; gentle.
2. Easily imposed on; submissive.
Syn: Gentle; mild; soft; yielding; pacific; unassuming; humble
adj 1: humble in spirit or manner; suggesting retiring mildness or even cowed submissiveness
Juppyter
Superherorockstar
Anmeldungsdatum: 13.08.04
Beiträge: 225
Geschrieben von Sicherheitskurt86 am 26.09.04 um 10:45 Uhr
dängs!
dann lag ich ja gar net so falsch mit "schwach"...
declare this an emergency
come on and spread a sense of urgency
and pull us through
and pull us through
and this is the end
this is the end of the world
Sicherheitskurt86
Psycho-Poster
Anmeldungsdatum: 30.04.04
Beiträge: 10010
BIZARRE RADIO PRÄSENTIERT
Neue Beiträge im FORUM
- Pelicans Dyson Daniels Wounded 15.12.24, 16:32 // Danieldevon2
- Der letzte und der erste Song des Jahres... 14.12.24, 17:21 // duffytraciezs
- Geld 14.12.24, 17:14 // duffytraciezs
- Saufen für Profis 14.12.24, 17:08 // duffytraciezs
- What Manufacturer 14.12.24, 16:59 // duffytraciezs
- eigene Handschrift deuten 14.12.24, 16:51 // duffytraciezs
- eure namen auf japanisch 14.12.24, 16:45 // duffytraciezs
- Suche ähnliche Stimme wie.... 14.12.24, 16:40 // duffytraciezs
- Proteste in Burma 14.12.24, 16:29 // duffytraciezs
- The exceptionally unusual partnership 14.12.24, 16:14 // duffytraciezs