Forenübersicht » Musik allgemein

liedtexte übersetzen

Gehe zu Seite:   1

liedtexte übersetzen

Geschrieben von Sicherheitskurt86 am 25.09.04 um 16:22 Uhr

ok, leute-ich hab vor ca 2jahren mal ne zeit lang liedtexte von diversen bands übersetzt....
(hab ich heute beim aufräumen gefunden...)

hat jemand verbesserungsvorschläge/selber songs übersetzt, haut sie hier rein!
hier is der originaltext:
NOFX - Eat The Meek

Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe

Bcause there's never gonna be enough space
So eat the meek, enjoy the waste
It's always gonna be a delicacy
Lick your chops and eat the meek

Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe

The factory mass producing fear, bottled,
Capped, distributed near and far
Sold for a reasonable price
And the people, they love it, they feed it
Brush with it, bathe with it, breathe it
Inject it direct to the blood
It seems to be replacing love

Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe

Because there's always gonna be token truth
Forgotten code discarded youth
You know there's always gonna be pedigree
One own the air one pay to breathe

Y mussed oui stay wear wee don't bee longe
Y mussed oui stay wear wee don't bee longe



und hier meine übersetzung:
nofx - friss die schwachen

warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören

weil da nie genug platz sein wird
also friss die schwachen (?! =>meek!),genieß die verschwendung
es wird immer ein leckerbissen sein
lecke dein maul und friss die schwachen (?! =>meek!)

warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören

die fabrik muss angst ansammel, in flaschen füllen
nah und fern verteilen
zu einem billigen preis verkauft,
und die leute lieben es, sie fressen es, putzen sich die zähne damit, baden darin, atmen es ein, spritzen es sich direkt ins blut – es scheint liebe zu ersetzen

warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören

weil da immer die wahrheit genommen wird
der vergessene code gab die jugend auf (??)
du weißt, dass pedigree (ein hundefutter-hersteller) immer da sein wird
einer besitzt die luft, ein anderer bezahlt, um zu atmen

warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören
warum müssen wir da bleiben, wo wir nicht hingehören


declare this an emergency
come on and spread a sense of urgency
and pull us through
and pull us through
and this is the end
this is the end of the world

Sicherheitskurt86
Psycho-Poster
Sicherheitskurt86 Avatar
Anmeldungsdatum: 30.04.04
Beiträge: 10010

Geschrieben von ThirdEye am 25.09.04 um 19:42 Uhr

wenn wir schon beim thema übersetzen sind: probiert das mal aus >>http://world.altavista.com/. einfach englischen text reinkopieren, sprache wählen und dann übersetzen lassen und fertig is die 1:1 übersetzung. genial

naja, der sinn geht aber verloren

try and read between the lines...

ThirdEye
Stammuser
ThirdEye Avatar
Anmeldungsdatum: 01.06.04
Beiträge: 1421

Geschrieben von Sicherheitskurt86 am 25.09.04 um 23:29 Uhr

suche eigentlich hier im speziellen ne einleuchtende übersetzung von "meek"-das hab ich nämlich nirgends gefunden, und mir dann halt so zusammengereimt....


declare this an emergency
come on and spread a sense of urgency
and pull us through
and pull us through
and this is the end
this is the end of the world

Sicherheitskurt86
Psycho-Poster
Sicherheitskurt86 Avatar
Anmeldungsdatum: 30.04.04
Beiträge: 10010

Geschrieben von Slartibartfass am 26.09.04 um 01:32 Uhr

Schwach ist garnicht so weit entfernt.

meek -> mild, sanftmuetig

42

Slartibartfass
Gitarrengott
Slartibartfass Avatar
Anmeldungsdatum: 22.02.04
Beiträge: 157

Geschrieben von Juppyter am 26.09.04 um 07:17 Uhr

http://dictionary.reference.com/search?q=meek

meek
1. Showing patience and humility; gentle.
2. Easily imposed on; submissive.
Syn: Gentle; mild; soft; yielding; pacific; unassuming; humble
adj 1: humble in spirit or manner; suggesting retiring mildness or even cowed submissiveness

Juppyter
Superherorockstar
Juppyter Avatar
Anmeldungsdatum: 13.08.04
Beiträge: 225

Geschrieben von Sicherheitskurt86 am 26.09.04 um 10:45 Uhr

dängs!
dann lag ich ja gar net so falsch mit "schwach"...


declare this an emergency
come on and spread a sense of urgency
and pull us through
and pull us through
and this is the end
this is the end of the world

Sicherheitskurt86
Psycho-Poster
Sicherheitskurt86 Avatar
Anmeldungsdatum: 30.04.04
Beiträge: 10010

Gehe zu Seite:   1

BIZARRE RADIO PRÄSENTIERT